Los términos mecánicos en diferentes países
Los términos mecánicos en diferentes países

Los términos mecánicos en diferentes países

Los mecánicos utilizan distintas terminaciones en sus talleres, dependiendo de su país de procedencia. Además de las conocidas jergas que usan para nombrar ciertos componentes, también suelen llamarlos de forma distinta en cuestiones técnicas.

“En cuanto a la mecánica cada país se puede decir que tiene su vocabulario, por ejemplo, en el Perú a los pistones que van en el motor les llamamos pistones, en Argentina les llaman émbolos y en España igual. Estos pistones llevan unos anillos, aquí les decimos anillos y en México les dicen rines, del inglés ring, ellos lo han españolizado y le han puesto rines”, explica José San Martín, ingeniero automotriz.

Al igual que estos términos existen otros que un mecánico puede entender a la perfección en su país de procedencia, pero que no tendrá idea alguna si lo escucha en otro país.

En el caso del Perú, los mecánicos suelen utilizar muchas jergas, al punto en que a veces su lenguaje parece indescifrable.

“En cuanto a jergas en el Perú se ha hecho muy general llamarle jebe a todos los accesorios que son de caucho, entonces puede llegar un carro al taller para que le hagan un servicio de frenos y el mecánico le puede decir, necesitas cambiar estos jebes, cuando en realidad el nombre correcto es retenes”, cuenta el también docente de mecánica automotriz.

De esta manera los mecánicos se entienden de forma diferente en cada país, y es que la mecánica de un vehículo es tan compleja e impresionante, que cada país tiene una forma de nombrar a sus componentes.

Recomendado para ti

Trademark

Trademark

Trademark

Trademark